Marketingové překlady

Profesionální překlady marketingových textů pro váš brand. Překročte jazykové bariéry s marketingovými překlady, které vyšvihnou vaši značku na mezinárodní úroveň.

Máme více než 20 let praxe a pravidelně udržujeme ISO certifikaci jak překladatelských služeb, tak projektového managementu. 

Pošlete nám vše online, přesnou cenu i termín od nás máte do hodiny!

Potřebujete zvýšit dosah vašich marketingových kampaní?

Plánujete expanzi na zahraniční trh a nechcete podcenit přípravu?

Chcete maximalizovat úspěšnost při rozhodování vašich zákazníků o nákupu právě vašeho produktu?

Hodil by se vám průzkum trhu v zahraničí?

Hledáte konkurenční výhodu v podobě marketingových textů precizně vyladěných pro cílový trh?

Máte vlastní „tone of voice“, pracujete na firemním archetypu a potřebujete tento standard
obtisknout i v cizojazyčných verzích vašich materiálů?

Pak prostý převod do cizího jazyka zkrátka nestačí. Pokud podceníte překlady, možná budete za pár měsíců marně pátrat, proč vám nový web či reklamní kampaň nefunguje tak, jako jinde. Jděte správnou cestou k úspěchu hned ze startu.

Jaké jsou marketingové texty, které opravdu prodávají?

Marketingové texty musí být čtivé, poutavé, stylisticky perfektní a kreativní, zároveň ale musí nést jasné a stručné sdělení. I překlady vašich reklamních textů musí nést specifika cílových skupin, kterým jsou určeny a respektovat kulturní preference země cílového jazyka. Proto jsme tu my.

 

Vezměte nás do týmu, budeme – co se týká překladů – vaše pravá ruka

V každé zemi každého cílového jazyka, do kterého zpracováváme překlady marketingových textů, máme svůj tým překladatelů, korektorů, marketéru a copywriterů, připravený podílet se na budování vaší značky. Stáváme se tak vaším externím marketingovým oddělením.

Alfmeier CZ s.r.o.

Alfmeier CZ s.r.o.

Spolupracuji s Vaší firmou zhruba 2,5 roku za tuto dobu jsem potřeboval několik odborných nebo technických překladů, které byly dodány vždy v přislíbeném času a v kvalitním provedení samotného překladu. Zároveň v případě potřeby expresních překladů mohu jen pozitivně...

číst více
ČSOB Pojišťovna, a. s., člen holdingu ČSOB

ČSOB Pojišťovna, a. s., člen holdingu ČSOB

dovolte mi poděkovat jménem svým i jménem ČSOB Pojišťovny, a.s. vaší společnosti za dosavadní devítiletou spolupráci. Dokumenty, které si necháváme překládat (dodací listy, policejní zprávy, technické výrazy, ale i běžná korespondence) jsou z anglického, německého,...

číst více
Mechel Service Stahlhandel Czech Republic s.r.o.

Mechel Service Stahlhandel Czech Republic s.r.o.

Naše firma je mezinárodní obchodní společností, která komunikuje na straně dodavatelské i odběratelské s mnoha zahraničními partnery. Měnili se naši vlastníci od Rakušanů, přes Poláky po Rusy, měnily se jazyky komunikace ve velmi pestré paletě světových i lokálních...

číst více

Nejčastěji pomáháme klientům v marketingu s:

  • překlady reklam a reklamních videí
  • překlady příspěvků na sociální sítě
  • překlady katalogů, reklamních brožur a letáků
  • překlady, lokalizace a analýza klíčových slov
  • lokalizace reklamních bannerů
  • lokalizace textů pro PPC reklamy
  • lokalizace e-mailů a newsletterů
E

Překlad zpracujeme do 2 dnů

E

Rychlé nacenění překladu do 1 hodiny

E

Možnost vyřízení online

+420 775 872 230

info@czexpress.cz

Překlady sloganů – idiomy, metafory, humor a vtip

To vše k marketingovým textům a jejich překladům neodmyslitelně patří.

Investujete nemalé prostředky, abyste zaplatili ty nejlepší české copywritery a marketéry a pak text prostě vezmete a proženete překladačem?

Umíte si představit, jak by vypadaly překlady světoznámých sloganů?

Slovo slogan vzniklo ze skotsko-galského slova „sluagh-ghairm“ a znamená „bojový pokřik“. Musí být stručný, srozumitelný, zapamatovatelný a jasný svým významem. Mnoho firem investuje do vymýšlení sloganu, ale následné lokalizaci při vstupu na zahraniční trh nevěnuje pozornost. Jeden z nejpovedenějších překladů v historii – Shell. Originál textu zněl „Go Well – Go Shell“, v českém překladu „Aby váš motor skvěle Shell“.

Ukázka našich překladatelských projektů

Lokalizace webových stránek a PR článků
36 000 slov

z českého do německého jazyky pro technologický startup

 

Překlad tiskové zprávy pro farmaceutickou společnost
7 000 slov

z češtiny do angličtiny a němčiny pro farmaceutickou společnost.

Lokalizace e-commerce platformy pro módní značku
15 000 slov

z českého do rumunského a maďarského jazyka

Překlad a SEO pro cestovní agenturu
6 000 slov/měsíčně

optimalizace blogových příspěvků a marketingového materiálu z češtiny do angličtiny

Překlad brožur pro realitní společnost
25 000 slov

z anglického do německého jazyka

 

Překlad marketingové strategie pro automobilový průmysl
12 000 slov

z češtiny do italštiny

Lokalizace e-mailových marketingových kampaní pro kosmetickou značku
16 000 slov

do polštiny, rumunštiny a maďarštiny

Překlad reklamních sloganů pro potravinářský průmysl 
6 ks

do 6 východoevropských jazyků

Překládáme do více než 150 jazyků

Nejčastěji zajišťujeme marketingové překlady do angličtiny, němčiny a slovenštiny. Poradíme si ale také s polštinou, rumunštinou, turečtinou, ruštinou nebo pobaltskými jazyky.

Jaká je cena za marketingové překlady?

Přesnou cenu za překlad vám spočítáme do hodiny. A co určitě oceníte, tak to, že co řekneme, to platí. Konečná cena se u nás nemění, ani o korunu.

Vše zvládneme online — máme klienty po celém světě

Mezi nejčastější obavy u překladatelů patří to, že bez osobního kontaktu dojde k nepochopení a ztrátě důležitých informací. Můžete být zcela bez obav, na komunikaci na dálku jsme zvyklí už roky, ještě dávno předtím, než jsme do něj nedobrovolně vstoupili skrz epidemii. Šetříme tak spoustu času — a vašich peněz.

 

czeXpress international s.r.o.